介绍: TheInvisibleSubtitleristhefirstdocumentarythatgivesyouaclearinsightint…… 更多看不见的字幕工作者介绍
看不见的字幕工作者原名:The Invisible Subtitler,
"The Invisible Subtitler" is the first documentary that gives you a clear insight into the world of subtitling in the film industry. It is an independent documentary about the use of subtitles in cinema and the life of subtitlers themselves who are living in the UK. It also focusses on the economic issues faced by the subtitlers and how they are currently invisible in the globa...
发布于2013年。由Aliakbar Campwala执导,
豆瓣评分未知,暂时没有评分,请继续等待。类型为纪录片的电影。创作于英国地区,具有英语语言版本。
西瓜分享暂时没有为您收集到在线或者下载资源,我们将会努力的寻找,请您继续关注。
豆瓣评分未知,暂时没有评分,请继续等待。
——以上信息由西瓜分享提供
熊仔俠
關注的是為正版電影和DVD做字幕的職業字幕人,而非fansubber。裡頭所論及的文化差異導致字幕成色差異、為殘障人士做字幕的點也比較有意思。裡頭提到說**的觀眾要是抱怨某部片字幕不好,相關部門還會贈送該片的DVD給他。講到文化差異那裡,提到漢語的“吃豆腐”(touch ** butt、eat ** tofu)。
Rosemaryyyy
年代比较久远了…所以就不太有意思 但是几个点可以注意一下:1.outsource subtitlers外包翻译者 2.电影业的全球化globalization of film industry 虽然说字幕翻译确实凭着一腔热血在做 但是所有的劳动难道不是应该珍视的嘛…